Jahr
|
Kurztitel
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
Typ
|
Kommentar
|
1509
Paris
Lateinisch
|
Quincuplex Psalterium (lat.) Hrsg. von Iacobus Faber Stapulensis.
Paris 1509
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
POESIE
|
Erste gedruckte Nummerierung von Bibelversen
|
1513
Paris
Lateinisch
|
Quincuplex Psalterium (lat.) Hrsg. von Iacobus Faber Stapulensis.
Nachdruck. - Paris 1513
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1515
Caen
Lateinisch
|
Quincuplum Psalterium (lat.) Hrsg. von Iacobus Faber
Stapulensis. 2. Nachdruck. Caen 1515
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1515
Venedig
Lateinisch
|
Psalterium ex hebreo diligentissime ad verbum fere translatum
(lat.) Hrsg. von Felix Pratensis Venedig 1515
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
POESIE
|
|
1522
Hagenau
Lateinisch
|
Psalterium (lat.) Hrsg. von Felix Pratensis.
Hagenau 1522
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1524
Paris
Lateinisch
|
Psalterium (lat.) Paris 1524
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1525
Hagenau
Lateinisch
|
Salomonis Sententiae (lat.) Hagenau 1525
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
POESIE
|
Nummerierung der
Verse mit abgesetzten römischen Zahlen
|
1527
Straßburg
Lateinisch
|
Psalterium Davidis (lat.) Hrsg. von Konrad Pelikan.
Straßburg 1527
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1528/27
Lyon
Lateinisch
|
Biblia (lat.) Übers. von Sante Pagnini. Lyon 1528
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Vollbibel
|
Erste Vollbibel mit durchgehender Nummerierung, aber ohne
direkte Nachahmer
|
Jahr
|
Kurztitel
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
Typ
|
Kommentar
|
1528/27
Paris
Lateinisch
|
Biblia (lat.) Hrsg. von Robert Estienne (d. Ä.)
Paris 1528.
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
Nur Nummerierung im Psalter
|
1529
Nürnberg
Lateinisch
|
Proverbia Salomonis (lat.) Hrsg. von Philipp Melanchthon.
Nürnberg 1529
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1531
Lyon
Lateinisch
|
Biblia (lat.) Lyon 1531
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
Nur Nummerierung im Psalter
|
1532
Antwerpen
Lateinisch
|
Psalmorum omnium iuxta Hebraicam veritatem paraphrastica interpretatio
(lat.) von Johannes Campensis. Antwerpen 1532
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1532
Zürich
Lateinisch
|
Enchiridion Psalmorum (lat.) Übers. von Ulrich Zwingli.
Zürich 1532
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
Bei einigen Psalmen Nummerierung mit hebräischen Buchstaben
|
1533
Leipzig
Lateinisch
|
Psalterium Beati Brunonis (lat.) Hrsg. von Johannes Cochläus.
Leipzig 1533
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1533
Lyon
Lateinisch
|
Enchiridion Psalmorum (lat.) Übers. von Ulrich Zwingli, mit
freier Übers. von Johannes Campensis.
Lyon 1533
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1533
Paris
Lateinisch
|
Psalmorum paraphrastica interpretatio (lat.) von Johannes Campensis.
Paris 1533
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
Jahr
|
Kurztitel
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
Typ
|
Kommentar
|
1534
Köln
Lateinisch
|
Paraphrastica interpretatio in Psalmos omnes (lat.) von Johannes Capensis.
Köln 1534
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1534
Zürich
Lateinisch
|
Propheta Nahum (lat.) Übers. von Theodor Bibliander.
Zürich 1534
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
Im Original hebräische Verse
|
1536
Lyon
Lateinisch
|
Enchiridion Psalmorum (lat.) Übers. von Ulrich Zwingli, mit
freier Übers. von Johannes Campensis.
Lyon 1536
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1536
Roskilde
Lateinisch
|
Psalmorum omnium iuxta Hebraicam veritatem paraphrastica interpretatio
(lat.) von Johannes Campensis. Roskilde 1536
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1537
Lyon
Lateinisch
|
ÿ
Enchiridion Psalmorum (lat.) Übers. von Ulrich Zwingli, mit
freier Übers. von Johannes Campensis.
Lyon 1537
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1540
Lyon
Lateinisch
|
Enchiridion Psalmorum (lat.) Übers. von Ulrich Zwingli, mit
freier Übers. von Johannes Campensis.
Lyon 1546
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1545
Basel
Polyglott
|
Psalmorum Liber Prophetae David (hebr., griech., lat.) Hrsg. von
Petrus Artopoeus. Basel 1545
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
POESIE
|
Erster polyglotter Psalter, mit Nummerierung beim lateinischen
Vulgatatext
|
Jahr
|
Kurztitel
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
Typ
|
Kommentar
|
1545
Straßburg
Lateinisch
|
Liber Psalmorum (lat.) Mit vier lateinischen Psalterversionen und zwei
Paraphrasen.
Straßburg 1545
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1546
Straßburg
Lateinisch
|
Thargum (lat.) Auswahl in lat. Übers. von Paul Fagius.
Straßburg 1546
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Targum
|
Wissenschaftliche Auseinandersetzung mit den aramäischen Paraphrasen
der jüdischen Lesetexte
|
1547
Venedig
|
I Salmi Di David (ital.) Venedig 1547
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1548
Basel
Lateinisch
|
Enchiridion Psalmorum (lat.) Übers. von Ulrich Zwingli, mit
freier Übers. von Johannes Campensis.
Basel 1548
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1549
Louvain
Französisch
|
Le Nouveau Testament nouvellement translaté de Latin en Françoys (franz.)
Louvain 1549
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Neues Testament
|
In der WLB Stuttgart nicht vorhanden.
In "BIBLIA SACRA":
1549.NT.fre.BG.a
verwirrt der Vermerk: "numbered verses: yes". Dieser Eintrag ist falsch.
Nach Mitteilung der Bibliothèque du Grand Séminaire Liège besitzt das
NT keine Zählung der einzelnen Verse, wohl aber eine Art Kapiteluntergliederung.
|
1551
Genf
Griechisch Lateinisch
|
Hapanta ta tes Kaines Diathekes = Novum Testamentum (griech., lat.)
Mit der Übers. des Erasmus und der Vulgata. Hrsg. von Robert
Estienne (d. J.) Genf 1551
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Neues Testament
|
Erste Nummerierung der Verse im Neuen Testament
|
1552
Genf
Lateinisch
Französisch
|
Le Nouveau Testament : c'est a dire, La Nouvelle alliance ...
Tant en Latin qu'en François (lat., franz.)
Genf 1552. 8°
In der WLB Stuttgart nicht vorhanden.
Nachgewiesen in: Chambers 167
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Neues Testament
|
Erstes lateinisch-französisches Neues Testament mit der Versnummerierung
von 1551
|
1553
Genf
Französisch
|
La Bible, Qui est toute la Saincte Escripture (franz.)
Genf 1553. 2°
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Neues Testament
|
Erste französische Vollbibel mit durchgängiger
Versnummerierung
|
1553
Genf
Lateinisch
|
In Evangelium secundum Matthaeum, Marcum, et Lucam commentarii (lat.)
Hrsg. von Robert Estienne. Genf 1553
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Neues Testament
|
|
1554
Genf
Lateinisch
Französisch
|
Le Nouveau Testament ... verset à verset notez par nombres
(lat.; franz.)
Genf 1554
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Neues Testament
|
|
Jahr
|
Kurztitel
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
Typ
|
Kommentar
|
1554
Lyon
Lateinisch
Französisch
|
Pseaulmes de David (lat., franz.) Lyon 1554
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1554
Lyon
Lateinisch
|
Typus Messie et Christi Domini ex veterum Prophetarum praesensionibus
... acessit Targum Kohelet ... (lat.) Lyon 1554
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Propheten-Targum
|
Erhöhte Vergleichbarkeit der nummerierten
Targumverse mit dem originalen Bibeltext
|
1555
Genf
Lateinisch
|
Biblia (lat.) Hrsg. von Robert Estienne. Genf 1555
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Vollbibel
|
Erste lateinische Vollbibel nach der Lyoner Ausgabe von 1528
|
1555
Lyon
Lateinisch
|
Biblia Sacrosancta (lat.) Lyon 1555
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Vollbibel
|
Nachahmer von Biblia, Genf 1555
|
1556/57
Genf
Lateinisch
|
Liber Psalmorum Davidis (lat.) Mit den Übers. von Sante Pagnini und
Franciscus Vatablis. Genf 1556/57
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1556
Lyon
Lateinisch
|
Testamenti Novi Editio Vulgata (lat.) Lyon 1556
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Neues Testament
|
|
1557
Genf
Lateinisch
|
Biblia utriusque Testamenti (lat.) Hrsg. von Robert Estienne.
Genf 1557
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Neues Testament
|
|
1558
Lyon
Lateinisch
|
Pseaumes de David, Proverbes de Salomon ... (lat., franz.)
Lyon 1558
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
Jahr
|
Kurztitel
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
Typ
|
Kommentar
|
1558
Lyon
Lateinisch
Italienisch
|
Il Nuovo Testamento di Iesu Christo nostro Signore (lat., ital.)
Lyon 1558
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Neues Testament
|
|
1559
Antwerpen
Lateinisch
|
Biblia (lat.) Hrsg. von Johannes Hentenius. Antwerpen 1559
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Vollbibel
|
|
1559
Zürich
Griechisch Lateinisch
|
Tes kaines diathekes apanta = Novum Iesu Christi Domini Nostri
Testamenti (griech., lat.) Hrsg. von Theodore Bèe.
Zürich, 1559
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Neues Testament
|
Erste Nummerierung nach 1551 in einer zweisprachigen Ausgabe
(Griechisch und Lateinisch)
|
1560
Genf
Englisch
|
The Bible and Holy Scriptvres (engl.) Genf 1560. 4°
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Vollbibel
|
Erste englische Bibel (,Geneva Version") mit Versnummerierung
1561
Lyon
Lateinisch
|
Testamenti Novi Editio Vulgata (lat.) Lyon 1561
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Neues Testament
|
|
1563
Antwerpen
Lateinisch
|
Biblia (lat.) Antwerpen 1563
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Vollbibel
|
|
1565
Genf
Griechisch
|
Iesu Christi domini novum testamentum sive novum foedus (griech.) Hrsg. von
Theodor Bèze. Genf 1565
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Neues Testament
|
Nur die lateinischen Verse sind nummeriert
|
1565
Genf
Griechisch
|
Tes kaines diathekes apanta.
Genf, 1565
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Neues Testament
|
Erste Nummerierung in einer griechischen einsprachigen
Oktavausgabe
|
1566
Antwerpen
Hebräisch
|
Hamissa hûmsê tôra (hebr.) - Antwerpen 1566. 4°
[Biblia Hebraica] (hebr.) - Antwerpen 1566. 8°
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Altes Testament
|
Erste hebräische Bibel mit Nummerierung jedes fünften Verses
(5, 10, 15, 20 ....)
|
Jahr
|
Kurztitel
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
Typ
|
Kommentar
|
1567
Frankfurt
Deutsch
|
Der Psalter mit den Summarien. D. Marth. Luth.
Darinn die vers ... mit seiner Ziffer verzeichnet sind.
Frankfurt 1567
|
Volle Titelaufnahme
|
POESIE
|
|
1569/68
Heidelberg
Deutsch
|
Biblia Das ist Die gantze heilige schrifft des Alten vnd [und] Newen
Testaments (dt.) Martin Luther. Heidelberg 1569/68
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Vollbibel
|
Erste deutschsprachige Bibel mit durchgängiger Nummerierung
|
1569
Frankfurt
Deutsch
|
Biblia Das ist: Die gantze heylige Schrifft desz alten vn[d] [und] neuwen
Testaments / durch Doct. Mart. Luth. verteutscht Vnd jetzt in gewisse Versz
abgetheilt (dt.) Frankfurt 1569
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Vollbibel
|
Zweite deutsche Vollbibel
|
1569
Antwerpen
Polyglott
|
Biblia Sacra Hebraice, Chaldaice, Graece & Latine (hebr., aram.,
griech., lat.) Hrsg. von Benedictus Arias Montanus.
Antwerpen 1569
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Vollbibel
|
Erste Bibelpolyglotte mit konsequenter Nummerierung
|
1569
Basel
Polyglott
|
Psalterium Prophetae Davdis. Hebraeum, Graecum et Latinum
(hebr., griech., lat.) Hrsg. von Petrus Artopoeus..
Basel 1569
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
POESIE
|
Polyglotter Psalter mit lateinischem Kommentar
|
Jahr
|
Kurztitel
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
Typ
|
Kommentar
|
1569
Genf
Polyglott
|
He Kaine Diatheke = Testamentum Novum = Diateqe hadata (griech., syr.,
lat.) Hrsg. von Immanuel Tremellius. Lateinische Fassungen
von Erasmus und Tremellius.
Genf 1569
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Neues Testament
|
Nur die lateinischen Kolumnen sind nummeriert
|
1584
Antwerpen
Griechisch
|
To ton Biblion Meros ho hebraisti graphen uch heurisketai (griech.)
Antwerpen 1584
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Apokryphen
|
Die poetischen Bücher haben Nummerierung, die prosaischen Bücher
Tobias, Iudith und Baruch bis c. 4,23 haben nur Zeilennummern
|
1586
Wittenberg
Deutsch
|
Biblia Das ist: Die gantze heilige Schrifft Deudsch (dt.) Martin Luther
Wittenberg 1586 8°
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Vollbibel
|
Erste Wittenberger Bibel mit Versnummerierung
|
1587
Rom
Griechisch
|
He Palaia Diatheke Kata Tus Hebdomekonta Di Authentias (griech.)
Rom 1587
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Altes Testament - Septuaginta
|
Nur schematische Einteilung des Blattes in 5 Abschnitte
|
1589
Wittenberg
Deutsch
|
Biblia Das ist: Die gantze heilige Schrifft Deudsch (dt.) Martin Luther
Wittenberg 1589 4°
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Vollbibel
|
|
1589
Wittenberg
Deutsch
|
Das Newe Testament Deudsch (dt.) Martin Luther.
Wittenberg 1589
|
Volle Titelaufnahme
|
PROSA Neues Testament
|
|
1590
Wittenberg
Deutsch
|
Biblia Das ist Die gantze heilige Schrifft Deudsch (dt.)
Martin Luther. Wittenberg 1590. 2°
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Vollbibel
|
Erste deutschsprachige Foliobibel mit Nummerierung
|
1592
Köln
Deutsch
|
Catholische Bibel. Durch Johann Dietenberger (dt.)
Köln 1592. 2°
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Vollbibel
|
Erste deutschsprachige katholische Bibel mit Versnummerierung
|
1597
Frankfurt
Griechisch
|
Tes Theias Graphes, Palaias Delade Kai Neas Diathekes, Ha-panta (griech.)
Frankfurt 1597
|
Volle Titelaufnahme
Beispielbild
|
PROSA Vollbibel mit Pseudepigraphen
|
Das pseudepigraphe Buch 3. Makkabäer wird nicht nummeriert!
|
|